Current File : /home/choksima/domains/choksima.com/public_html/wp-content/themes/news-portal/languages/es_ES.po |
# Translation of Themes - News Portal in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - News Portal package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 23:11:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - News Portal\n"
#. Description of the theme
msgid "News Portal is the ultimate magazine theme with creative design and powerful features that allow you to quickly and easily create a style to suit your needs. It is completely built on Customizer which allows you to customize most of the theme settings easily with live previews. It is the fully widgetized theme so as to let users manage the website using the easy to use widgets. News Portal Theme is the best choice to create a Beautiful & Powerful News/magazine/blog websites with ease. Get free support at https://mysterythemes.com/support/forum/themes/free-themes/ and check the demo at https://demo.mysterythemes.com/news-portal/"
msgstr "News Portal es el tema definitivo tipo revista con un diseño creativo y potentes características que te permiten crear de forma rápida y sencilla un estilo que se adapte a tus necesidades. Está completamente construido con el personalizador, lo que te permite personalizar la mayoría de los ajustes del tema fácilmente con vistas previas en vivo. Es un tema lleno de widgets para que los usuarios puedan gestionar la web usando los sencillos widgets. El tema News Portal es la mejor opción para crear con facilidad unas webs bonitas y potentes de noticias/revistas/blogs. Obtén soporte gratuito en https://mysterythemes.com/support/forum/themes/free-themes/ y revisa la demostración en http://demo.mysterythemes.com/news-portal/"
#. Theme Name of the theme
#: inc/hooks/np-footer-hooks.php:59 inc/about-theme/news-portal-about.php:464
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:138
msgid "News Portal"
msgstr "News Portal"
#: inc/customizer/customizer.php:86
msgid "WP Tutorials"
msgstr "Tutoriales WP"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:632
msgid "I already did"
msgstr "Ya lo he hecho"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:627
msgid "Maybe later"
msgstr "Quizá más tarde"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:622
msgid "Sure"
msgstr "Por supuesto"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:611
msgid "Howdy, %1$s! It seems that you have been using this theme for more than 15 days. We hope you are happy with everything that the theme has to offer. If you can spare a minute, please help us by leaving a 5-star review on WordPress.org. By spreading the love, we can continue to develop new amazing features in the future, for free!"
msgstr "¡Hola, %1$s! Parece que has estado usando este tema durante más de 15 días. Esperamos que estés contento con todo lo que el tema tiene para ofrecer. Si tienes un minuto libre, por favor, ayúdanos dejando una valoración de 5 estrellas en WordPress.org. Al difundir tu cariño, podemos continuar desarrollando nuevas e increíbles características en el futuro, ¡gratis!"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:152
msgid "More Tutorials"
msgstr "Más tutoriales"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:718
msgid "If you like <strong>%1$s</strong> please leave us a %2$s rating. A huge thank you from <strong>Mystery Themes</strong> in advance 😃!"
msgstr "Si te gusta <strong>%1$s</strong>, por favor, déjanos una valoración %2$s. Por adelantado, ¡un gran agradecimiento de <strong>Mystery Themes</strong> 😃!"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:130
msgid "Version: %1$s"
msgstr "Versión: %1$s"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:101
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descartar este aviso."
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:100
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"
#: header.php:43
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:104
msgid "Get started with %1$s"
msgstr "Primeros pasos con %1$s"
#: inc/widgets/np-ads-banner.php:22
msgid "NP: Banner Ads"
msgstr "NP: Banners publicitarios"
#: 404.php:23
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Parece que no hay nada aquí."
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:63
msgid "Contact Form by WPForms – Drag & Drop Form Builder for WordPress"
msgstr "Contact Form by WPForms - Constructor de formularios mediante arrastrar y soltar para WordPress"
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado está desactivado: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins recomendados están desactivados: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:116
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:358
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin necesario está desactivado: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins necesarios están desactivados: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:111
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:106
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Este plugin debe actualizarse a su última versión para garantizar la máxima compatibilidad con el tema: %1$s."
msgstr[1] "Estos plugins deben actualizarse a su última versión para garantizar la máxima compatibilidad con el tema: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:101
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los plugins: %1$s."
#. translators: %s: plugin name.
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:96
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones han terminado."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado correctamente."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Comienza el proceso de instalación. Este proceso puede tardar un poco en algunos servidores, ten paciencia por favor."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han terminado."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar detalles"
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado y activado correctamente."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Comienza el proceso de instalación y activación. Este proceso puede tardar un poco en algunos servidores, ten paciencia por favor."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s ha fallado."
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación de %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "La activación del plugin ha fallado."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Ahora mismo no hay plugins que activar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "No se había seleccionado ningún plugin que activar. No se ha realizado ninguna acción."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Ahora mismo no hay plugins que actualizar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Ahora mismo no hay plugins que instalar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "No se había seleccionado ningún plugin que actualizar. No se ha realizado ninguna acción."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "No se había seleccionado ningún plugin que instalar. No se ha realizado ninguna acción."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins que instalar, actualizar o activar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima requerida:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualizaciones disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Debe actualizarse"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización necesaria no disponible"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero inactivo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "No Instalado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-empaquetado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Necesario"
#. translators: %s: version number
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete remoto del plugin está compuesto por más de un archivo, pero los archivos no están dentro de una carpeta."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor, ponte en contacto con el autor del plugin y pídele que lo empaquete de acuerdo a las prácticas recomendadas de WordPress."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete remoto del plugin no contiene una carpeta con el slug deseado y renombrarlo no ha funcionado."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Debe actualizarse"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin debe actualizarse para que sea compatible con tu tema."
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:149
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor, pídele ayuda al administrador de este sitio."
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:148
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Hay uno más plugins necesarios o recomendados pendientes de instalar, actualizar o activar."
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:147
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:146
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugin instalados y activados correctamente. %1$s"
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:145
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "El plugin no se ha activado. Este tema necesita una versión superior de %s. Por favor, actualiza el plugin."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:144
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se ha realizado ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activo."
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:143
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente plugin se ha activado correctamente:"
msgstr[1] "Los siguientes plugins se han activado correctamente:"
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:142
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activado correctamente."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al Escritorio"
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:141
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de plugins necesarios"
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:136
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Empezar a activar el plugin"
msgstr[1] "Empezar a activar los plugins"
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:131
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Empezar a actualizar el plugin"
msgstr[1] "Empezar a actualizar los plugins"
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:126
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Empezar a instalar el plugin"
msgstr[1] "Empezar a instalar los plugins"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:95
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo ha salido mal con la API de plugins."
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:94
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualizando plugin: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:93
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando plugin: %s"
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:92
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar plugins"
#: inc/tgm/np-recommended-plugins.php:91
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar los plugins necesarios"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:237
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:240
msgid "Translate %1$s"
msgstr "Traducir %1$s"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:558
msgid "View Pro"
msgstr "Ver Pro"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:550
msgid "Bottom Footer Layouts"
msgstr "Disposición de pie de página en la parte inferior de la plantilla"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:545
msgid "Animation on Section"
msgstr "Animación de la sección"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:540
msgid "Custom 404 Page"
msgstr "Página 404 personalizable"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:537
msgid "12"
msgstr "12"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:536
msgid "8"
msgstr "8"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:535
msgid "No. of Widgets"
msgstr "Número de widgets"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:530
msgid "WooCommerce Compatible"
msgstr "Compatible con WooCommerce"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:525
msgid "Typography Options"
msgstr "Opciones de tipografía"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:522
msgid "600+"
msgstr "600+"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:520
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fonts"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:515
msgid "Fallback Image"
msgstr "Imagen alternativa"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:510
msgid "Image Hover Features"
msgstr "Características al pasar sobre las imágenes"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:505
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:552
msgid "2"
msgstr "2"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:500
msgid "Post Review"
msgstr "Reseña de entrada"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:495
msgid "Single Page Layouts"
msgstr "Diseño de página individual"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:492
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:497
msgid "4"
msgstr "4"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:490
msgid "Archive Pages Layouts"
msgstr "Diseño de páginas de archivo"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:487
msgid "3"
msgstr "3"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:486
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:491
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:496
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:551
msgid "1"
msgstr "1"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:485
msgid "Header Layouts"
msgstr "Disposición de la cabecera"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:480
msgid "Pre Loaders"
msgstr "Precargadores"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:475
msgid "Import Demo Data"
msgstr "Importar datos de demostración"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:472
msgid "$55"
msgstr "55 $"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:471
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:470
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:463
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:406
msgid "View changelog below:"
msgstr "Ver registro de cambios abajo:"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:345
msgid "Live Preview"
msgstr "Vista previa en vivo"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:342
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:333
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:294
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:252
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ir al Escritorio"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:252
msgid "Go to Dashboard → Home"
msgstr "Ve a Escritorio → Inicio"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:249
msgid "Return to Dashboard → Updates"
msgstr "Volver a Escritorio → Actualizaciones"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:249
msgid "Return to Updates"
msgstr "Volver a Actualizaciones"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:238
msgid "Click below to translate this theme into your own language."
msgstr "Haz clic debajo para traducir este tema a tu idioma."
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:233
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:232
msgid "Please send message with your requirement."
msgstr "Envía un mensaje con tus requisitos."
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:231
msgid "Have you need customization?"
msgstr "¿Necesitas personalización?"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:226
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:458
msgid "Upgrade to PRO version for more exciting features."
msgstr "Actualiza a la versión PRO para obtener más características interesantes."
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:225
msgid "Need more features?"
msgstr "¿Necesitas más características?"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:221
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:220
msgid "Please put it in our dedicated support forum."
msgstr "Ponlo en nuestro foro de soporte, por favor."
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:219
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:637
msgid "Got theme support question?"
msgstr "¿Tienes alguna pregunta de soporte sobre el tema?"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:214
msgid "Please view our documentation page to setup the theme."
msgstr "Por favor, visita nuestra página de documentación para configurar el tema."
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:209
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:296
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:208
msgid "All Theme Options are available via Customize screen."
msgstr "Todas las opciones del tema están disponibles en la pantalla «Personalizar»."
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:207
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personalizador del tema"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:169
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:165
msgid "More Themes"
msgstr "Más temas"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:161
msgid "Free Vs Pro"
msgstr "Gratis vs Pro"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:150
msgid "Rate this theme"
msgstr "Valora este tema"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:148
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:227
msgid "View PRO version"
msgstr "Ver la versión Pro"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:146
msgid "View Demo"
msgstr "Ver demo"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:144
msgid "Theme Info"
msgstr "Información del tema"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:102
msgid "Welcome! Thank you for choosing %1$s! To fully take advantage of the best our theme can offer please make sure you visit our %2$s welcome page %3$s."
msgstr "¡Bienvenido/a! ¡Gracias por elegir %1$s! Para aprovechar al máximo todo lo que nuestro tema puede ofrecer, asegúrate de visitar nuestra %2$spágina de bienvenida%3$s."
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:83
msgid "Cheat in ’ huh?"
msgstr "¿Haciendo trampas?"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:79
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "La acción ha fallado. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo."
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:39
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: inc/customizer/customizer.php:103
msgid "Please do rate our theme if you liked it %s"
msgstr "Por favor, valora nuestro tema si te gustó %s"
#: inc/customizer/customizer.php:86
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Mejorar a Pro"
#: inc/customizer/customizer.php:86
msgid "Like Us in Facebook"
msgstr "Síguenos en Facebook"
#: inc/customizer/customizer.php:86
msgid "Support Forum"
msgstr "Foro de soporte"
#: inc/customizer/customizer.php:86
msgid "Live Demo"
msgstr "Demostración en vivo"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:213
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:215 inc/customizer/customizer.php:86
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: inc/customizer/customizer.php:69
msgid "Important Theme Links"
msgstr "Enlaces importantes del tema"
#: inc/metaboxes/np-post-metabox.php:16
msgid "Post Meta Options"
msgstr "Opciones de meta de entrada"
#: inc/metaboxes/np-post-metabox.php:89 inc/metaboxes/np-page-metabox.php:89
msgid "Select sidebar from available options which replaced sidebar layout from customizer settings."
msgstr "Selecciona una barra lateral entre las opciones disponibles que reemplace el diseño de la barra lateral de los ajustes del personalizador."
#: inc/metaboxes/np-post-metabox.php:88 inc/metaboxes/np-page-metabox.php:88
msgid "Available Sidebars"
msgstr "Barras laterales disponibles"
#: inc/metaboxes/np-post-metabox.php:82 inc/metaboxes/np-page-metabox.php:82
msgid "In this section we have lots of features which make your post unique and completely different."
msgstr "En esta sección tenemos un montón de características que harán que tu entrada sea única y completamente diferente."
#: inc/metaboxes/np-post-metabox.php:80 inc/metaboxes/np-page-metabox.php:80
msgid "About Metabox Options"
msgstr "Acerca de las opciones de Metabox"
#: inc/metaboxes/np-post-metabox.php:73 inc/metaboxes/np-page-metabox.php:73
msgid "Sidebars"
msgstr "Barras laterales"
#: inc/metaboxes/np-post-metabox.php:72 inc/metaboxes/np-page-metabox.php:72
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: inc/metaboxes/np-post-metabox.php:53 inc/metaboxes/np-page-metabox.php:53
msgid "No sidebar Content Centered"
msgstr "No hay contenido de la barra lateral centrado"
#: inc/metaboxes/np-post-metabox.php:47 inc/metaboxes/np-page-metabox.php:47
msgid "No sidebar Full width"
msgstr "No hay barra lateral con anchura completa"
#: inc/metaboxes/np-post-metabox.php:41 inc/metaboxes/np-page-metabox.php:41
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"
#: inc/metaboxes/np-post-metabox.php:35 inc/metaboxes/np-page-metabox.php:35
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"
#: inc/metaboxes/np-post-metabox.php:29 inc/metaboxes/np-page-metabox.php:29
msgid "Default Sidebar"
msgstr "Barra lateral predeterminada"
#: inc/metaboxes/np-page-metabox.php:16
msgid "Page Meta Options"
msgstr "Opciones de meta de página"
#: inc/customizer/customizer.php:53
msgid "Buy Pro"
msgstr "Compra la versión Pro"
#: inc/about-theme/news-portal-about.php:465 inc/customizer/customizer.php:52
msgid "News Portal Pro"
msgstr "News Portal Pro"
#. Template Name of the theme
msgid "Home Page"
msgstr "Página de inicio"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content-single.php:35
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Seguir leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> «%s»</span>"
#: template-parts/content-page.php:24 template-parts/content-single.php:46
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: template-parts/content-none.php:46
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no encontramos lo que estás buscando. Puede que una búsqueda te ayude."
#: template-parts/content-none.php:40
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada coincide con tus términos de búsqueda. Por favor, prueba de nuevo con algunas palabras diferentes."
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Listo para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</a>."
#: template-parts/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda: %s"
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:131
msgid "Added widgets are display at Footer Widget Area."
msgstr "Los widgets añadidos se muestran en el área de widget de pie de página."
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:129
msgid "Footer %d"
msgstr "Pie de página %d"
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:114
msgid "Home Bottom Section"
msgstr "Sección inferior de la página de inicio"
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:99
msgid "Home Middle Aside"
msgstr "Sección del medio de la página de inicio"
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:84
msgid "Home Middle Section"
msgstr "Aparte del medio de la página de inicio"
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:69
msgid "Home Top Section"
msgstr "Sección superior de la página de inicio"
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:56
msgid "Add banner widgets here."
msgstr "Añadir widgets de banner aquí."
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:54
msgid "Header Ads"
msgstr "Anuncios de la cabecera"
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:26
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:41
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:71
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:86
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:101
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:116
msgid "Add widgets here."
msgstr "Añade widgets aquí."
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:24
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: inc/widgets/np-widget-fields.php:199
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: inc/widgets/np-widget-fields.php:198
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: inc/widgets/np-widget-fields.php:191
msgid "No image selected"
msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen"
#: inc/widgets/np-social-media.php:22
msgid "NP: Social Media"
msgstr "NP: Redes sociales"
#: inc/widgets/np-social-media.php:20
msgid "A widget shows the social media icons."
msgstr "Un widget que muestra iconos de medios sociales."
#: inc/widgets/np-recent-posts.php:41
msgid "No. of Posts"
msgstr "Número de entradas"
#: inc/widgets/np-recent-posts.php:35 inc/widgets/np-social-media.php:35
msgid "Widget title"
msgstr "Título del widget"
#: inc/widgets/np-recent-posts.php:22
msgid "NP: Recent Posts"
msgstr "NP: Entradas recientes"
#: inc/widgets/np-recent-posts.php:20
msgid "A widget shows recent posts with thumbnail."
msgstr "Un widget muestra las entradas recientes con miniaturas."
#: inc/widgets/np-featured-slider.php:43
msgid "Featured Post Categories"
msgstr "Categorías de entradas destacadas"
#: inc/widgets/np-featured-slider.php:36
msgid "Slider Categories"
msgstr "Categoría de carrusel"
#: inc/widgets/np-featured-slider.php:22
msgid "NP: Featured Slider"
msgstr "NP: Carrusel de destacados"
#: inc/widgets/np-featured-slider.php:20
msgid "Displays posts from selected categories in the slider with the featured section."
msgstr "Muestra las entradas de las categorías seleccionadas en el carrusel con la sección destacada."
#: inc/widgets/np-featured-posts.php:22
msgid "NP: Featured Posts"
msgstr "NP: Entradas destacadas"
#: inc/widgets/np-featured-posts.php:20
msgid "Displays featured posts from selected categories in different layouts."
msgstr "Muestra entradas destacadas de las categorías seleccionadas en diferentes diseños."
#: inc/widgets/np-default-tabbed.php:117
msgid " commented on"
msgstr " ha comentado en"
#: inc/widgets/np-default-tabbed.php:43 inc/widgets/np-default-tabbed.php:65
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: inc/widgets/np-default-tabbed.php:42
msgid "Comments Tab title"
msgstr "Título de la pestaña de comentarios"
#: inc/widgets/np-default-tabbed.php:36 inc/widgets/np-default-tabbed.php:64
msgid "Latest"
msgstr "Recientes"
#: inc/widgets/np-default-tabbed.php:35
msgid "Latest Tab title"
msgstr "Título de la última pestaña"
#: inc/widgets/np-default-tabbed.php:22
msgid "NP: Default Tabbed"
msgstr "NB: Pestañas predeterminadas"
#: inc/widgets/np-default-tabbed.php:20
msgid "A widget shows recent posts and comment in tabbed layout."
msgstr "Un widget que muestra las últimas entradas y comentarios en un diseño con pestañas."
#: inc/widgets/np-carousel.php:44 inc/widgets/np-featured-posts.php:44
msgid "Block Categories"
msgstr "Categorías de bloque"
#: inc/widgets/np-carousel.php:22
msgid "NP: Carousel"
msgstr "NP: Carrusel"
#: inc/widgets/np-carousel.php:20
msgid "Displays posts from selected categories in carousel layouts."
msgstr "Muestra las entradas de las categorías seleccionadas en diseños de carrusel."
#: inc/widgets/np-carousel.php:51 inc/widgets/np-block-posts.php:52
msgid "Block Layouts"
msgstr "Diseños de bloque"
#: inc/widgets/np-block-posts.php:44
msgid "Block Category"
msgstr "Categoría de bloque"
#: inc/widgets/np-carousel.php:38 inc/widgets/np-block-posts.php:38
#: inc/widgets/np-featured-posts.php:38
msgid "Enter your block title. (Optional - Leave blank to hide the title.)"
msgstr "Introduce el título del bloque. (Opcional - Dejar en blanco para ocultar el título.)"
#: inc/widgets/np-carousel.php:37 inc/widgets/np-block-posts.php:37
#: inc/widgets/np-featured-posts.php:37
msgid "Block title"
msgstr "Título del bloque"
#: inc/widgets/np-block-posts.php:22
msgid "NP: Block Posts"
msgstr "NP: Bloque de entradas"
#: inc/widgets/np-block-posts.php:20
msgid "Displays block posts from selected category in different layouts."
msgstr "Muestra bloques de mensajes de la categoría seleccionada en diferentes presentaciones."
#: inc/widgets/np-ads-banner.php:59
msgid "Rel attribute for link"
msgstr "Atributo rel del enlace"
#: inc/widgets/np-ads-banner.php:53
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
#: inc/widgets/np-ads-banner.php:47
msgid "Banner Link"
msgstr "Enlace del banner"
#: inc/widgets/np-ads-banner.php:41
msgid "Select banner image"
msgstr "Selecciona la imagen del banner"
#: inc/widgets/np-ads-banner.php:35
msgid "Banner title"
msgstr "Título del banner"
#: inc/widgets/np-ads-banner.php:20
msgid "You can place a banner as an advertisement with links."
msgstr "Puedes colocar un banner como un anuncio con enlaces."
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content-page.php:37 inc/template-tags.php:97
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
#. translators: 1: list of tags.
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiquetado %1$s"
#. translators: %s: post title
#: inc/template-tags.php:61
msgid "Leave a Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Deja un comentario<span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>"
#: inc/template-functions.php:284
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoría"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Titillium Web, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: inc/template-functions.php:149
msgctxt "Titillium Web font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Roboto, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: inc/template-functions.php:141
msgctxt "Roboto font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Roboto Condensed, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: inc/template-functions.php:133
msgctxt "Roboto Condensed font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: inc/hooks/np-footer-hooks.php:67
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: inc/customizer/np-header-panel.php:288
msgid "Ticker Caption"
msgstr "Leyenda de teletipo"
#: inc/hooks/np-header-hooks.php:270 inc/customizer/np-header-panel.php:279
msgid "Breaking News"
msgstr "Noticias de última hora"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:260
msgid "Show/Hide option for news ticker section."
msgstr "Mostrar/Ocultar opciones de la sección de teletipo de noticias."
#: inc/customizer/np-header-panel.php:259
msgid "Ticker Option"
msgstr "Opciones de teletipo"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:236
msgid "Ticker Section"
msgstr "Sección de teletipo"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:218
msgid "Show/Hide option for search icon at primary menu."
msgstr "Mostrar/ocultar la opción del icono de búsqueda en el menú principal."
#: inc/customizer/np-header-panel.php:217
msgid "Search Icon"
msgstr "Icono de búsqueda"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:189
msgid "Show/Hide option for home icon at primary menu."
msgstr "Mostrar/ocultar la opción del icono de inicio en el menú principal."
#: inc/customizer/np-header-panel.php:188
msgid "Home Icon"
msgstr "Icono de inicio"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:160
msgid "Enable/Disable option for sticky menu."
msgstr "Activar/desactivar la opción del menú fijo."
#: inc/customizer/np-header-panel.php:159
msgid "Sticky Menu"
msgstr "Menú fijo"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:136
msgid "Header Option"
msgstr "Opción de cabecera"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:119
msgid "Show/Hide option for social media icons at top header section."
msgstr "Mostrar/ocultar la opción de los iconos de redes sociales en la sección de la cabecera superior."
#: inc/customizer/np-header-panel.php:90
msgid "Show/Hide option for current date at top header section."
msgstr "Mostrar/ocultar la opción de la fecha actual en la sección de la cabecera superior."
#: inc/customizer/np-header-panel.php:89
msgid "Current Date"
msgstr "Fecha actual"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:61
msgid "Show/Hide option for top header section."
msgstr "Mostrar/ocultar la opción de la sección de la cabecera superior."
#: inc/customizer/np-header-panel.php:37 inc/customizer/np-header-panel.php:60
msgid "Top Header Section"
msgstr "Sección de cabecera superior"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:25
msgid "Header Settings"
msgstr "Ajustes de la cabecera"
#: inc/customizer/np-general-panel.php:140
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Mostrar título del sitio y lema"
#: inc/customizer/np-general-panel.php:119
msgid "FullWidth Layout"
msgstr "Diseño de ancho completo"
#: inc/customizer/np-general-panel.php:116
msgid "Site Layout"
msgstr "Disposición del sitio"
#: inc/customizer/np-general-panel.php:98
msgid "Choose a site to display your website more effectively."
msgstr "Elige un sitio para mostrar tu web de forma más eficaz."
#: inc/customizer/np-general-panel.php:97
msgid "Website Layout"
msgstr "Disposición del sitio"
#: inc/customizer/np-general-panel.php:81
msgid "Header Text Color"
msgstr "Color del texto de la cabecera"
#: inc/customizer/np-general-panel.php:55
msgid "Theme Color"
msgstr "Color del tema"
#: inc/customizer/np-general-panel.php:34
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:147
msgid "Copyright Text"
msgstr "Texto de copyright"
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:124
msgid "Bottom Section"
msgstr "Sección inferior"
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:106
msgid "Column One"
msgstr "Columna uno"
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:102
msgid "Columns Two"
msgstr "Columna dos"
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:98
msgid "Columns Three"
msgstr "Columna tres"
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:94
msgid "Columns Four"
msgstr "Columna cuatro"
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:89
msgid "Footer Widget Layout"
msgstr "Diseño de widget de pie de página"
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:62
msgid "Show/Hide option for footer widget area section."
msgstr "Mostrar/ocultar la opción de la sección del área de widgets del pie de página."
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:61
msgid "Footer Widget Section"
msgstr "Sección de widgets del pie de página"
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:38
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de widgets"
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:25
msgid "Footer Settings"
msgstr "Ajustes del pie de página"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:314
msgid "Related Post Section Title"
msgstr "Título de la sección de entradas relacionadas"
#: inc/hooks/np-custom-hooks.php:43 inc/customizer/np-design-panel.php:305
msgid "Related Posts"
msgstr "Entradas relacionadas"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:286
msgid "Show/Hide option for related posts section at single post page."
msgstr "Mostrar/ocultar la opción de la sección de entradas relacionadas en la página de entrada individual."
#: inc/customizer/np-design-panel.php:285
msgid "Related Post Option"
msgstr "Opción de entradas relacionadas"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:242
msgid "Post Sidebars"
msgstr "Barras laterales de publicación"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:220
msgid "Post Settings"
msgstr "Ajustes de publicación"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:185
msgid "Page Sidebars"
msgstr "Barras laterales de página"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:163
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustes de página"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:141
msgid "Enter read more button text for archive page."
msgstr "Añade el texto del botón leer más para la página de archivo."
#: inc/customizer/np-design-panel.php:140
msgid "Read More Text"
msgstr "Texto para «Leer más»"
#: inc/template-functions.php:507 inc/customizer/np-design-panel.php:131
msgid "Continue Reading"
msgstr "Seguir leyendo"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:114
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:110
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:106 inc/customizer/np-footer-panel.php:90
msgid "Choose layout from available layouts"
msgstr "Elige un diseño entre los diseños disponibles"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:105
msgid "Archive Layouts"
msgstr "Diseños del archivo"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:80 inc/customizer/np-design-panel.php:202
#: inc/customizer/np-design-panel.php:259
msgid "No Sidebar Center"
msgstr "Sin barra lateral central"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:76 inc/customizer/np-design-panel.php:198
#: inc/customizer/np-design-panel.php:255
msgid "No Sidebar"
msgstr "Sin barra lateral"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:72 inc/customizer/np-design-panel.php:194
#: inc/customizer/np-design-panel.php:251
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:68 inc/customizer/np-design-panel.php:190
#: inc/customizer/np-design-panel.php:247
#: inc/widgets/np-widget-functions.php:39
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:64 inc/customizer/np-design-panel.php:186
#: inc/customizer/np-design-panel.php:243
msgid "Choose sidebar from available layouts"
msgstr "Elige una barra lateral entre los diseños disponibles"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:63
msgid "Archive Sidebars"
msgstr "Ajustes de barra lateral"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:41
msgid "Archive Settings"
msgstr "Ajustes de archivo"
#: inc/customizer/np-design-panel.php:28
msgid "Design Settings"
msgstr "Ajustes de diseño"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:65 inc/customizer/np-header-panel.php:94
#: inc/customizer/np-header-panel.php:123
#: inc/customizer/np-header-panel.php:193
#: inc/customizer/np-header-panel.php:222
#: inc/customizer/np-header-panel.php:264
#: inc/customizer/np-design-panel.php:290
#: inc/customizer/np-customizer-sanitize.php:65
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:66
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:64 inc/customizer/np-header-panel.php:93
#: inc/customizer/np-header-panel.php:122
#: inc/customizer/np-header-panel.php:192
#: inc/customizer/np-header-panel.php:221
#: inc/customizer/np-header-panel.php:263
#: inc/customizer/np-design-panel.php:289
#: inc/customizer/np-customizer-sanitize.php:64
#: inc/customizer/np-footer-panel.php:65
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: inc/customizer/np-customizer-sanitize.php:48
#: inc/customizer/np-general-panel.php:120
msgid "Boxed Layout"
msgstr "Diseño en caja"
#: inc/customizer/np-customizer-sanitize.php:47
msgid "Fullwidth Layout"
msgstr "Diseño de ancho completo"
#: inc/customizer/np-custom-classes.php:295
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: inc/customizer/np-custom-classes.php:294
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: inc/customizer/np-custom-classes.php:23
msgid "— Select Category —"
msgstr "— Selecciona categoría —"
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:191
msgid "Enable/Disable option for category color for widget title in block layout widget."
msgstr "Activar/desactivar opción del color de la categoría para el título del widget en el widget de diseño de bloques."
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:190
msgid "Category Color"
msgstr "Color de la categoría"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:164
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:166
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:195
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:163
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:165
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:194
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:162
msgid "Enable/Disable option for category link for widget title in block layout widget."
msgstr "Activar/desactivar opción para el enlace de categoría para el título del widget en el widget de diseño de bloques."
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:161
msgid "Category Link"
msgstr "Categoría de Enlace"
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:138
msgid "Widget Settings"
msgstr "Opciones del widget"
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:121
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:96
msgid "Categories Color"
msgstr "Color de las categorías"
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:81
msgid "Enter social media url."
msgstr "Introducir URL de red social."
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:80
msgid "Social Icon Url"
msgstr "URL de icono de red social"
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:76
msgid "Choose social media icon."
msgstr "Elegir icono de redes sociales."
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:75
msgid "Social Media Logo"
msgstr "Logotipo de redes sociales"
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:70
msgid "Add Icon"
msgstr "Añadir icono"
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:69
msgid "Social Media Icon"
msgstr "Icono de redes sociales"
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:65
msgid "Social Media Icons"
msgstr "Iconos de redes sociales"
#: inc/customizer/np-header-panel.php:118
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:38
msgid "Social Icons"
msgstr "Iconos Sociales"
#: inc/customizer/np-additional-panel.php:25
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ajustes adicionales"
#: functions.php:57
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú del pie de página"
#: functions.php:56
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"
#: functions.php:55
msgid "Top Menu"
msgstr "Menú superior"
#: comments.php:90
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: comments.php:56 comments.php:77
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios más recientes"
#: comments.php:55 comments.php:76
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios anteriores"
#: comments.php:52 comments.php:73
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:42
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s comentario sobre «%2$s»"
msgstr[1] "%1$s comentarios sobre «%2$s»"
#. translators: 1: title.
#: comments.php:36
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Un comentario sobre «%1$s»"
#: 404.php:21
msgid "error"
msgstr "error"
#: 404.php:21
msgid "404"
msgstr "404"
#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "¡Vaya! No se puede encontrar esa página."
#. Author URI of the theme
msgid "https://mysterythemes.com"
msgstr "https://mysterythemes.com"
#. Author of the theme
msgid "Mystery Themes"
msgstr "Mystery Themes"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://mysterythemes.com/wp-themes/news-portal"
msgstr "https://mysterythemes.com/wp-themes/news-portal"